LUZ DE DÍA / DENNÍ SVĚTLO (ENANITOS VERDES)
Enanitos Verdes (lze přeložit jako "Zelení trpaslíci" nebo "Nevyzrálí trpaslíci" či dokonce "Sprostí trpaslíci") vznikli v roce 1979. Kromě pauzy v letech 1989-1992 hrají dodnes. Zakládajícími členy byli již zmíněný kytarista Felipe Staiti (*1961, Mendoza, Argentina), zpěvák, klávesista a kytarista Marciano Cantero (*1960, Mendoza, Argentina) a bubeník Daniel Piccolo (*1959, Godoy Cruz, Argentina). Piccola po odchodu v roce 2009 nahradil bubeník Jota Morreli (*1962, Venado Tuerto, Argentina). Skupina má na svém kontě 13 studiových desek a patří mezi nejvýznamnější představitele argentinského rocku především 80.let.
Vlevo je studiová verze skupiny Enanitos Verdes (1999), vpravo najdete záznam z koncertu, kde písničku zpívá její autor Coti se svou doprovodnou kapelou Los Brillantes. Ten ji vydal i na svém albu z roku 2012 nazvaném "Lo dije por boca de otro" / "Řekl jsem to ústy jiného", což je -jak název napovídá- kompilace písní, které Coti původně složil pro jiné interprety.
Osobně se mi líbí mnohem víc podání Cotiho a konkrétně jeho verzi z divadla Colón s Rolem Sartoriem (*1973, Avellaneda, Argentina), frontmanem skupiny La Beriso, naprosto zbožňuju. Skvělá je i jako duet Cotiho se španělskou zpěvačkou Rosario Flores (*1963, Madrid), která má úžasnou barvu hlasu. Případně zde si můžete pustit komorní verzi s klavírem a violoncellem. :-)
Destapa el champán,
apaga las luces,
dejemos las velas encendidas
y afuera las heridas.
Ya no pienses más
en nuestro pasado,
hagamos que choquen
nuestras copas
por habernos encontrado.
Y porque puedo
mirar el cielo,
besar tus manos,
sentir tus cuerpo,
decir tu nombre
y las caricias
serán la brisa
que aviva el fuego
de nuestro amor,
de nuestro amor.
Puedo ser
luz de noche,
ser luz de día,
frenar el mundo
por un segundo
y las caricias
serán la brisa
que aviva el fuego
de nuestro amor,
de nuestro amor.
El tiempo dejó
su huella imborrable
y aunque nuestras vidas
son distintas
esta noche todo vale.
Tu piel y mi piel
ves que se reconocen,
es la memoria que hay
en nuestros corazones.
Porque puedo
mirar el cielo,
besar tus manos,
sentir tu cuerpo,
decir tu nombre
y las caricias
serán la brisa
que aviva el fuego
de nuestro amor,
de nuestro amor.
Puedo ser
luz de noche,
ser luz de día,
frenar el mundo
por un segundo
y que me digas
cuanto querías
que esto pasara
una vez más
y otra vez más.
Porque puedo ser
luz de noche,
ser luz de día,
frenar el mundo
por un segundo
y que me digas
cuanto querías
que esto pasara
una vez más
y otra vez más
y otra vez más.
Sin tu amor no sé vivir
porque sin tu amor
yo me voy a morir
de pena.
Otevři šampaňské,
zhasni světla,
nechme plát svíčky
a venku naše zranění.
Už víc nemysli
na naši minulost,
nechme o sebe
ťuknout skleničky,
na to, že jsme se setkali.
A protože se můžu
dívat na nebe,
líbat tvé ruce,
cítit tvé tělo,
říkat tvé jméno
a doteky
budou vánkem,
který rozdmýchá oheň
naší lásky,
naší lásky.
Můžu být
nočním světlem,
být denním světlem,
zastavit svět
na vtěřinu
a doteky
budou vánkem,
který rozdmýchá oheň
naší lásky,
naší lásky.
Čas zanechal
svou nesmazatelnou stopu
a ačkoli naše životy
jsou rozdílné,
dnešní noc je vše dovoleno.
Tvá kůže a má,
vidíš, že se poznávají,
to je tou pamětí, která je
v našich srdcích.
Protože se můžu
dívat na nebe,
líbat tvé ruce,
cítit tvé tělo,
říkat tvé jméno
a doteky
budou vánkem,
který rozdmýchá oheň
naší lásky,
naší lásky.
Můžu být
nočním světlem,
být denním světlem,
zastavit svět
na vteřinu
a abys mi řekla,
jak moc bys chtěla,
aby se to stalo
ještě jednou
a znovu.
Protože můžu být
nočním světlem,
být denním světlem,
zastavit svět
na vteřinu
a abys mi řekla,
jak moc bys chtěla,
aby se to stalo
ještě jednou
a znovu
a znovu.
Bez tvé lásky neumím žít,
protože bez tvé lásky
zemřu
lístostí.
Comentarios
Publicar un comentario