PROMĚNY / CAMBIOS (ČECHOMOR)

La canción "Proměny" / "Cambios" es una canción popular, o sea, sin autor conocido, que hizo famoso el grupo Čechomor. Salió en el álbum del mismo nombre en el año 2001 por el que grupo recibió tres premios "Anděl" / "Ángel" (la versión checa de los premios Grammy) en las categorías El mejor grupo del año, El mejor álbum del año, La mejor canción del año. Para el grupo es típico mezclar las melodías simples de las canciones populares de Bohemia, Moravia y Silesia con un sonido más rockero.

Se trata de un dueto entre un chico que quiere conseguir a rajatabla a una chica aunque ella no lo quiere y busca maneras de cómo huirle a él. La voz feminina pertenece a la cantante checa Lenka Dusilová (*1975, Karlovy Vary), la masculina es de František Černý (*1957, Svitavy), líder de Čechomor. Otros miembros son Karel Holas (el violín), Michal Pavlík (el teclado, el violonchelo, la gaita) y Radek Pobořil (el acordeón).

La canción fue grabada también en inglés. Esta versión se puede escuchar aquí.

A la izquierda está la versión de estudio (2001), a la derecha, una grabación de un concierto en vivo (2009).

Darmo sa ty trápíš,
můj milý synečku,
nenosím já tebe,
nenosím v srdéčku.
Přece tvoja nebudu,
ani jednu hodinu.

Copak sobě myslíš,
má milá panenko,
vždyť ty jsi to moje
rozmilé srdénko.
A ty musíš býti má,
lebo mi tě pán Bůh dá.

A já sa udělám
malú veveričkú,
a já ti uskočím
z dubu na jedličku.
Přece tvoja nebudu,
ani jednu hodinu.

A já chovám doma
takú sekerečku,
ona mi podetne
důbek i jedličku.
A ty musíš býti má,
lebo mi tě pán Bůh dá.

A já sa udělám
tu malú rybičkú,
a já ti uplynu
pryč po Dunajíčku.
Přece tvoja nebudu,
ani jednu hodinu.

A já chovám doma
takovú udičku,
co na ni ulovím
kdejakú rybičku.
A ty přece budeš má,
lebo mi tě pán Bůh dá.

A já sa udělám
tú velikú vranú
a já ti uletím
na uherskú stranu.
Přece tvoja nebudu,
ani jednu hodinu.

A já chovám doma
starodávnú kušu,
co ona vystřelí
všeckým vranám dušu.
A ty musíš býti má,
lebo mi tě pán Bůh dá.

A já sa udělám
hvězdičkú na nebi
a já budu lidem
svítiti na nebi.
Přece tvoja nebudu,
ani jednu hodinu.

A sú u nás doma
takoví hvězdáři,
co vypočítajú
hvězdičky na nebi.
A ty musíš býti má,
lebo mi tě pán Bůh dá.

A ty musíš býti má,
lebo mi tě pán Bůh dá.

En vano te preocupas,
mi querido,
no te llevo a ti,
no te llevo en mi corazón.
De veras no seré tuya,
ni siquiera una hora.

Qué piensas de ti,
mi querida,
si tú eres
mi corazón amable.
Y tú tienes que ser mía,
ya que Dios te me dará.

Y yo me convertiré
en una ardilla pequeña,
y saltaré de ti
del roble al abeto.
De veras no seré tuya,
ni siquiera una hora.

Y yo guardo en casa
cierta hacha,
ella me cortará
el roble y también el abeto.
Y tú tienes que ser mía,
ya que Dios te me dará.

Y yo me convertiré
en un pececito,
y yo me escaparé de ti
por el Danubio.
De veras no seré tuya,
ni siquiera una hora.

Y yo guardo en casa
cierta caña,
con la que pescaré
un pececito cualquiera.
Y tú de veras serás mía,
ya que Dios te me dará.

Y yo me convertiré
en una corneja grande
y yo volaré de ti
hasta el lado húngaro.
De veras no seré tuya,
ni siquiera una hora.

Y yo guardo en casa
una ballesta antigua,
que dispara
a todas las cornejas en el alma.
Y tú tienes que ser mía,
ya que Dios te me dará.

Y yo me convertiré
en una estrella pequeña en el cielo
y yo iluminaré
a la gente en el cielo.
De veras no seré tuya,
ni siquiera una hora.

Y hay en nuestro país
ciertos astrónomos,
que contarán
las estrellitas en el cielo.
Y tú tienes que ser mía,
ya que Dios te me dará.

Y tú tienes que ser mía,
ya que Dios te me dará.

Comentarios

Entradas populares de este blog

DVEŘE DO POKOJE / LA PUERTA A LA HABITACIÓN (MŇÁGA A ŽĎORP)

LÁSKO! / AMOR! (MARIE ROTTROVÁ)

NA KOLENA / DE RODILLAS (IVAN HLAS)